BANTU · Estatuto (Coletânea PT · EN · FR)

Banco da Nova Terra Universal (BANTU) — Estatuto da Justiça Divina

Data: · Licença: Uso consagrado à Obra · Hash da página: calculando…
Idiomas
Declaração Profética: “O Banco BANTU nasce como alicerce da Justiça do Altíssimo, para derrubar fortalezas de opressão e erguer colunas de verdade e misericórdia sobre todas as nações.”

Capítulo I — Princípio e Missão

Português

Art. 1º — Princípio Supremo
O Banco da Nova Terra Universal (BANTU) é consagrado ao DEUS VIVO, Criador do Céu e da Terra. Sua fundação não procede da vontade de homens, mas da Justiça Celestial, que estabelece equilíbrio, verdade e misericórdia sobre os povos e as nações.

Art. 2º — Natureza Profética
O BANTU não é uma instituição financeira comum; é um instrumento divino para restaurar justiça econômica e corrigir as distorções criadas por sistemas humanos corrompidos.

Art. 3º — Missão Primordial
Impactar vidas por meio de redistribuição justa e consagrada; corrigir assimetrias históricas; sustentar obras santas com registros imutáveis (SAIHCHAIN); e libertar povos de ciclos de opressão financeira.

Art. 4º — Valores Fundamentais
Santidade, Transparência, Justiça e Proteção.

English

Art. 1 — Supreme Principle
The Universal New Earth Bank (BANTU) is consecrated to the LIVING GOD, Creator of heaven and earth. Its foundation does not arise from human will, but from Heavenly Justice bringing balance, truth, and mercy to peoples and nations.

Art. 2 — Prophetic Nature
BANTU is not a conventional financial institution; it is a divine instrument to restore economic justice and correct distortions created by corrupted human systems.

Art. 3 — Primary Mission
Impact lives through fair, consecrated redistribution; correct historical asymmetries; sustain holy works with immutable records (SAIHCHAIN); and set peoples free from cycles of financial oppression.

Art. 4 — Core Values
Holiness, Transparency, Justice, and Protection.

Français

Art. 1 — Principe Suprême
La Banque de la Nouvelle Terre Universelle (BANTU) est consacrée au DIEU VIVANT, Créateur du ciel et de la terre. Sa fondation ne procède pas de la volonté des hommes, mais de la Justice Céleste qui établit l’équilibre, la vérité et la miséricorde sur les peuples et les nations.

Art. 2 — Nature Prophétique
Le BANTU n’est pas une institution financière ordinaire ; c’est un instrument divin pour restaurer la justice économique et corriger les distorsions créées par des systèmes humains corrompus.

Art. 3 — Mission Principale
Impacter des vies par une redistribution juste et consacrée ; corriger les asymétries historiques ; soutenir des œuvres saintes avec des registres immuables (SAIHCHAIN) ; et libérer les peuples des cycles d’oppression financière.

Art. 4 — Valeurs Fondamentales
Sainteté, Transparence, Justice et Protection.

Capítulo II — Natureza e Finalidade

Português

Art. 5º — Natureza Sagrada
O BANTU é uma instituição não comercial, consagrada ao Altíssimo, estabelecida para servir ao bem comum e manifestar a Justiça Divina. Não opera por fins lucrativos, mas por princípios eternos de verdade, transparência e serviço aos povos.

Art. 6º — Finalidade Profética
O BANTU existe para: 1) promover equilíbrio econômico; 2) apoiar obras sociais e espirituais; 3) redistribuir recursos de forma santa, justa e transparente; 4) servir como instrumento de libertação contra a opressão financeira.

English

Art. 5 — Sacred Nature
BANTU is a non-commercial institution, consecrated to the Most High, established to serve the common good and manifest Divine Justice. It does not operate for profit, but according to eternal principles of truth, transparency, and service.

Art. 6 — Prophetic Purpose
BANTU exists to: 1) promote economic balance; 2) support social and spiritual works; 3) redistribute resources in a holy, just, and transparent manner; 4) serve as an instrument of liberation against financial oppression.

Français

Art. 5 — Nature Sacrée
Le BANTU est une institution non commerciale, consacrée au Très-Haut, établie pour servir le bien commun et manifester la Justice Divine. Elle ne fonctionne pas à des fins lucratives.

Art. 6 — Finalité Prophétique
Le BANTU existe pour : 1) promouvoir l’équilibre économique ; 2) soutenir des œuvres sociales et spirituelles ; 3) redistribuer les ressources de manière sainte, juste et transparente ; 4) servir d’instrument de libération contre l’oppression financière.

Capítulo III — Tipos de Contas

Português

Art. 7º — Contas Públicas · Art. 8º — Contas Privadas Consagradas · Art. 9º — Contas Institucionais · Art. 10º — Contas Singulares. Todas registradas e protegidas pela Justiça Divina.

English

Art. 7 — Public Accounts · Art. 8 — Consecrated Private Accounts · Art. 9 — Institutional Accounts · Art. 10 — Singular Accounts. All registered and protected by Divine Justice.

Français

Art. 7 — Comptes Publics · Art. 8 — Comptes Privés Consacrés · Art. 9 — Comptes Institutionnels · Art. 10 — Comptes Singuliers. Tous enregistrés et protégés par la Justice Divine.

Capítulo IV — Regras de Justiça

Português

Art. 11º — Transparência Absoluta · Art. 12º — Redistribuição Justa · Art. 13º — Proibição de Corrupção.

English

Art. 11 — Absolute Transparency · Art. 12 — Just Redistribution · Art. 13 — Prohibition of Corruption.

Français

Art. 11 — Transparence Absolue · Art. 12 — Redistribution Juste · Art. 13 — Interdiction de la Corruption.

Capítulo V — Transparência e Prestação de Contas

Português

Art. 14º — Prestação Pública de Contas · Art. 15º — Auditoria Consagrada · Art. 16º — Denúncia de Irregularidades.

English

Art. 14 — Public Accountability · Art. 15 — Consecrated Audit · Art. 16 — Reporting Irregularities.

Français

Art. 14 — Redevabilité Publique · Art. 15 — Audit Consacré · Art. 16 — Signalement des Irrégularités.

Capítulo VI — Governança e Autoridade

Português

Art. 17º — Conselho Espiritual · Art. 18º — Administradores Locais · Art. 19º — Responsabilidade e Serviço.

English

Art. 17 — Spiritual Council · Art. 18 — Local Administrators · Art. 19 — Responsibility and Service.

Français

Art. 17 — Conseil Spirituel · Art. 18 — Administrateurs Locaux · Art. 19 — Responsabilité et Service.

Capítulo VII — Operação Técnica (SAIHCHAIN + AWS)

Português

Art. 20º — Natureza da Rede · Art. 21º — Integração Tecnológica · Art. 22º — Imutabilidade dos Registros · Art. 23º — Separação de Camadas.

English

Art. 20 — Nature of the Network · Art. 21 — Technological Integration · Art. 22 — Immutability of Records · Art. 23 — Layer Separation.

Français

Art. 20 — Nature du Réseau · Art. 21 — Intégration Technologique · Art. 22 — Immutabilité des Registres · Art. 23 — Séparation des Couches.

Capítulo VIII — Segurança e Proteção

Português

Art. 24º — Proteção Espiritual · Art. 25º — Segurança Técnica · Art. 26º — Resiliência e Continuidade.

English

Art. 24 — Spiritual Protection · Art. 25 — Technical Security · Art. 26 — Resilience and Continuity.

Français

Art. 24 — Protection Spirituelle · Art. 25 — Sécurité Technique · Art. 26 — Résilience et Continuité.

Capítulo IX — Ética e Proteção de Dados

Português

Art. 27º — Ética Consagrada · Art. 28º — Proteção de Informações · Art. 29º — Uso Justo.

English

Art. 27 — Consecrated Ethics · Art. 28 — Information Protection · Art. 29 — Fair Use.

Français

Art. 27 — Éthique Consacrée · Art. 28 — Protection des Informations · Art. 29 — Utilisation Équitable.

Capítulo X — Procedimentos Operacionais

Português

Art. 30º — Registros Imutáveis · Art. 31º — Conformidade Espiritual · Art. 32º — Execução Segura.

English

Art. 30 — Immutable Records · Art. 31 — Spiritual Compliance · Art. 32 — Secure Execution.

Français

Art. 30 — Registres Immuables · Art. 31 — Conformité Spirituelle · Art. 32 — Exécution Sécurisée.

Capítulo XI — Conformidade e Cooperação

Português

Art. 33º — Conformidade Profética · Art. 34º — Cooperação entre Nações · Art. 35º — Alinhamento Legal.

English

Art. 33 — Prophetic Compliance · Art. 34 — Cooperation among Nations · Art. 35 — Legal Alignment.

Français

Art. 33 — Conformité Prophétique · Art. 34 — Coopération entre les Nations · Art. 35 — Alignement Légal.

Capítulo XII — Disposições Finais

Português

Art. 36º — Caráter Eterno · Art. 37º — Revisões Consagradas · Art. 38º — Entrada em Vigor.

English

Art. 36 — Eternal Character · Art. 37 — Consecrated Revisions · Art. 38 — Entry into Force.

Français

Art. 36 — Caractère Éternel · Art. 37 — Révisions Consacrées · Art. 38 — Entrée en Vigueur.

Relatório — Downloads, Estado e Selos

Todos os capítulos estão concluídos ✅. Abaixo, links para as versões com capa e o documento consolidado.

CapítuloPDF com capaStatus
Cap. I — Princípio e MissãoBaixar
Cap. II — Natureza e FinalidadeBaixar
Cap. III — Tipos de ContasBaixar
Cap. IV — Regras de JustiçaBaixar
Cap. V — Transparência e Prestação de ContasBaixar
Cap. VI — Governança e AutoridadeBaixar
Cap. VII — Operação Técnica (SAIHCHAIN + AWS)Baixar
Cap. VIII — Segurança e ProteçãoBaixar
Cap. IX — Ética e Proteção de DadosBaixar
Cap. X — Procedimentos OperacionaisBaixar
Cap. XI — Conformidade e CooperaçãoBaixar
Cap. XII — Disposições FinaisBaixar

Documento completo com capa: Baixar Estatuto completo · Capa (HTML): Abrir · Capa (PDF): Baixar

Hash do Estatuto completo (SHA-256): 66c279cd79e2aa18c3b4c140188b595fc2180133690518ed3911e155d944165f